2007 — Contexte (typo)graphique

Ypsilon

Isabella Checcaglini fonde la maison d’édition Ypsilon…

Pour l’éditrice, le désir initial est de publier Un coup de Dés jamais n’abolira le Hasard de Stéphane Mallarmé d’après les indications de ce dernier (la version publiée par la nrf en 1914 après sa mort ne les respectait pas).

Elle crée aussi un département typographie dirigé par Sébastien Morlighem dont le premier ouvrage est la traduction de An Essay on Typography d’Eric Gill disponible enfin en français 70 ans après sa parution. Suivra en 2010 Roger Excoffon et la fonderie Olive (coécrit par Sandra Chamaret, Julien Gineste et Sébastien Morlighem) cf. 1960. Puis José Mendoza y Almeida, Marian, Karbid… et les traductions de The Solid Form Of Language de Robert Bringhurst et de The stroke: theory of writing de Gerrit Noordzij, cf. 1982
bibliothèque typographique

RVA

→ ypsilonediteur.com